The complete collection can be found for direct MU download from Aja-Aja at:
http://aja-aja.com/regular/stars-lovers
This is the HQ, 700MB version.
The 700p version are also available to members and VIP.
This drama is licensed, and torrents are hard to find. Some torrents can be found on Chinese & Asian torrent sites. Please go to the SOOMPI "Star's Lovers" thread to find those torrents.
Friday, January 30, 2009
Saturday, January 24, 2009
Subtitle Editing Software
Aegisub:
http://www.aegisub.net/
Subtitle Workshop:
http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw
Venerable workhorse. Recently updated. I should revisit this software and look at the automation and subtitle fixing features.
Media Subtitler:
http://www.divx-digest.com/software/divxland_media_subtitler.html
Very nice and easy to use.
Star's Lover 10 Subtitle Done.
We've completed half the subs for this drama.
The half-way point is a significant milestone. Congratulations to everyone for a job well done thus far. :o)
The half-way point is a significant milestone. Congratulations to everyone for a job well done thus far. :o)
Wednesday, January 21, 2009
Getting ViiKii subs' Text
Simple way to get ViiKii subs' text without typing
1. Goto viikii website.
2. Select a segment of video to watch.
3. Click on the "Captions/Subtitle" tab to the right of the video.
4. Click on the "T" at the bottom right.
5. High-light and Copy all of the subs that are displayed and paste them into Notepad.
6. Replace blank lines with "?????" for the spots.
7. Remove the duplicate lines that have subtitle version numbers.
Voila... the segment text is ready to be saved and read into your subtitling software.
NOTE: kapneemo's contribution to our subbing effort.
1. Goto viikii website.
2. Select a segment of video to watch.
3. Click on the "Captions/Subtitle" tab to the right of the video.
4. Click on the "T" at the bottom right.
5. High-light and Copy all of the subs that are displayed and paste them into Notepad.
6. Replace blank lines with "?????" for the spots.
7. Remove the duplicate lines that have subtitle version numbers.
Voila... the segment text is ready to be saved and read into your subtitling software.
NOTE: kapneemo's contribution to our subbing effort.
Tuesday, January 20, 2009
Star's Lover 09 Subtitle Done.
I took a little longer with this one.
Since we still don't have permission from ViiKii.
I took the liberty of doing more editing to tighten up some of the awkward language used.
I started using the top part of the screen to add explanatory notes for a few korean terms. In future episodes, I think we can just keep some of the personal titles and add notes on screen tops.
We've only kept "unni", "noona", and "oppa" so far. I think we can add more to the kept list with "halmoni", "ahjusssi", "ahjumma", and some other simple titles.
Since we still don't have permission from ViiKii.
I took the liberty of doing more editing to tighten up some of the awkward language used.
I started using the top part of the screen to add explanatory notes for a few korean terms. In future episodes, I think we can just keep some of the personal titles and add notes on screen tops.
We've only kept "unni", "noona", and "oppa" so far. I think we can add more to the kept list with "halmoni", "ahjusssi", "ahjumma", and some other simple titles.
Monday, January 19, 2009
Welcome rabbit0900!!!
rabbit0900 has just joined our team.
He's already subbed SL01-SL09 on his own.
He'll be a great addition to the team.
Cheers for rabbit0900
EDIT: appologies for confusing rabbit0900 with a different acquaintance.
He's already subbed SL01-SL09 on his own.
He'll be a great addition to the team.
Cheers for rabbit0900
EDIT: appologies for confusing rabbit0900 with a different acquaintance.
Monday, January 12, 2009
Status of communication with ViiKii
So far...
We've received communications from some ViiKii E-Subbers. All except one have given conditional permission.
Since we would need permission from all E-Subbers, it would be difficult. ViiKii E-Subbers are rotating in/out of the project on no particular schedule or set list of members.
We're attempting to contact the site administrator/owner, but are not having much luck with that.
Please be patient... We're hopeful that permission will eventually be given, since one of the site administrators had previously posted that they were looking into making the ViiKii Subs downloadable.
Cheers,
Aja! Aja!
We've received communications from some ViiKii E-Subbers. All except one have given conditional permission.
Since we would need permission from all E-Subbers, it would be difficult. ViiKii E-Subbers are rotating in/out of the project on no particular schedule or set list of members.
We're attempting to contact the site administrator/owner, but are not having much luck with that.
Please be patient... We're hopeful that permission will eventually be given, since one of the site administrators had previously posted that they were looking into making the ViiKii Subs downloadable.
Cheers,
Aja! Aja!
Sunday, January 11, 2009
SL 07&08 Completed.
We've now completed 4 weeks' worth of softsubs.
We've also caught up with ViiKii again for all the completed E-Subbed episodes being streamed.
We're one week away from the half way point, for completion of softsubs for this excellent drama.
We've also caught up with ViiKii again for all the completed E-Subbed episodes being streamed.
We're one week away from the half way point, for completion of softsubs for this excellent drama.
Saturday, January 3, 2009
SL 01-06 Completed.
SL 01-06 Completed.
We've caught up with the SL E-Subs on ViiKii.
The softsubs are being shared with the ViiKii subbers through White Star. Hopefully, this will be an added factor to get permission for public release of the softsubs.
We've caught up with the SL E-Subs on ViiKii.
The softsubs are being shared with the ViiKii subbers through White Star. Hopefully, this will be an added factor to get permission for public release of the softsubs.
SakuraG - On softsubs
Posted by SakuraG +15 days ago (on ViiKii)
If I hadn't seen so many people abuse the good will of fansub groups by hard encoding their softsubs (which are legal) with video raws ( which is illegal in a number of countries) and posting them to streaming video sites, I might agree that downloading would be good. I've worked with several people on subs for Japanese vids who quit subbing completely because they were afraid of legal problems. I'm sure some of you know of a number of people who've gotten kicked off some sites because their subs were linked to raws, whose license holders objected. If selfish and inconsiderate people who want attention and don't mind getting it at the expense of subbers could magically disappear, I'd say , "by all means", but I'm not willing to face a multimillion dollar copyright infringement lawsuit, which is why I now work someplace where you CAN'T download the subs! I also wish I could download subs when the site is busy or it's late, but unless you can think of way where only trustworthy people could access downloading rights, I think you may drive some translators from this site.
If I hadn't seen so many people abuse the good will of fansub groups by hard encoding their softsubs (which are legal) with video raws ( which is illegal in a number of countries) and posting them to streaming video sites, I might agree that downloading would be good. I've worked with several people on subs for Japanese vids who quit subbing completely because they were afraid of legal problems. I'm sure some of you know of a number of people who've gotten kicked off some sites because their subs were linked to raws, whose license holders objected. If selfish and inconsiderate people who want attention and don't mind getting it at the expense of subbers could magically disappear, I'd say , "by all means", but I'm not willing to face a multimillion dollar copyright infringement lawsuit, which is why I now work someplace where you CAN'T download the subs! I also wish I could download subs when the site is busy or it's late, but unless you can think of way where only trustworthy people could access downloading rights, I think you may drive some translators from this site.
Thursday, January 1, 2009
SL Subbing Assignments 07-.....
SL Subbing Assignments
We're making the subbing assignments for each episode a "permanent" post so we won't have to navigate through the older posts. Starting on episode 07, the assignments for segments are as follows:
1. starstruck
2. semi-fly
3. m3LLO
4. cathycasi21
5. starstruck
6. Ahoxan
7. Ahoxan
8. Ahoxan
Odd Episodes ----- QC/Edit Ahoxan
Even Episodes ----- QC/Edit Semi-Fly
Status of each ongoing work on SL Episodes will be shown in the right side panel below the list of completed softsubs.
We're making the subbing assignments for each episode a "permanent" post so we won't have to navigate through the older posts. Starting on episode 07, the assignments for segments are as follows:
1. starstruck
2. semi-fly
3. m3LLO
4. cathycasi21
5. starstruck
6. Ahoxan
7. Ahoxan
8. Ahoxan
Odd Episodes ----- QC/Edit Ahoxan
Even Episodes ----- QC/Edit Semi-Fly
Status of each ongoing work on SL Episodes will be shown in the right side panel below the list of completed softsubs.
Subscribe to:
Posts (Atom)